首页

冷柔女王的奴隶

时间:2025-05-29 13:25:07 作者:国台办:倚外谋“独”以武谋“独”必遭民意反噬 浏览量:35428

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
国际法院认定以色列持续占领巴勒斯坦领土违反国际法 中方回应

按计划,海南今年年底将完成各项软硬件准备工作,2025年底前实现封关运作。目前,31个封关项目主体工程基本完工,33项政策制度设计加快推进,27项压力测试任务实质性开展20项。

文化中国行丨上班还是上学?游客:“上朝”

考虑到自己所在城市冬季较为寒冷,车辆的冬季续航能力是她非常关注的一个点。通过观看评测视频,张女士发现这款车在冬季的续航表现超出了她的预期,下定决心选择了这款新能源汽车。然而,使用3个月后,她发现车辆的实际表现与车评视频中的测试结果大相径庭。

河南省信阳市政协原副主席金平接受审查调查

作为湖南迄今单体投资额最大的产业项目,总投资约357亿元的岳阳乙烯炼化一体化及炼油配套改造项目,是湖南打通炼化产业链条、构建现代石化产业格局的重大项目。今年1月3日,项目正式开工。

What If Love

在这些数字医嘱视频中,孙艳格不仅向患者介绍药品适应症、用药方法、用药频次等关键信息,还根据患者的情况提醒用药期间的生活注意事项。通过“文字+视频+音频”的数字医嘱视频,老年患者看得清楚,听得明白。老年患者还可以通过扫码反复观看,让他们再也不用担心因为记不住用药方式而多次返回医院咨询。

推动建设发展新高地 首届珠海科技产业生态大会举行

本届IM影展放映了两部由厦门大学修复的电影——1993年上映的《香魂女》与1947年上映的《一江春水向东流》。这个修复实验室是由“台湾电影资料馆”前馆长、厦门大学电影学院讲座教授井迎瑞在2015年帮助厦门大学组建的。

相关资讯
热门资讯
女王论坛